广外英语笔译翻译硕士考研初试经验帖
2021-12-20
42
广外英语笔译翻译硕士考研初试经验帖今天给大家带启航学员广外英语笔译翻译硕士初试考研经验帖,如果你想考广外英语笔译翻译硕士,希望这篇经验贴对你有所帮助!
广外在众多院校中属于出题类型比较常规的学校,内容不会太偏,但考得十分细,要想拿高分必须专业基础非常扎实。
广外英语笔译考试有四门科目:政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识。不考二外。
政治理论:这门是公共考试课程,各种复习资料应有尽有。备考前期主要是熟悉并理解理论,无须背诵,同时做一些真题和模拟题进行练习,根据理解和练习对知识点有一个大概的记忆。后期主要就是背诵知识点以及真题了。由于几乎每年政治理论都会考到往年考过的内容,所以熟悉真题是很有必要的。
翻译硕士英语:这一科考的内容主要是单项选择、阅读理解和命题作文。广外的单选题不太同于普通考试的语法单选,其中很多是题干直接放一个某篇文章(多是外刊文章)中的句子,然后挖空,再给出一些选项进行选择,有点类似完形填空。由于没有上下文,所以题干读起来会有些吃力,需要仔细理清逻辑关系,难度其实不算大。阅读理解则与普通的阅读理解题差不多,会考到客观题以及主观题,因此在备考时也要注意进行主观题的训练,主观题答题的字数无限制,回答清楚明白即可。命题作文所给的题目也不会很偏,考生可以参照专八作文的练习方法进行训练。
翻译基础:该科通常是考30个词条翻译,英译汉和汉译英各占一半,然后就是一篇英译中文章和一篇中译英文章。词条翻译这部分通常易考到当年的社会热点词条,所以一定要关注至少近两年时事,并弄清楚热点词条的英语表达方式,记准记牢。此外,通过真题会发现,这一块还会考到以往考过的词条,因此往年真题中考到的词条翻译建议全部进行背诵,记牢记准,争取在这部分不丢分。篇章翻译的内容广外的整体出题风格和CATTI笔译考试类似,篇幅也差不多,因此可以拿CATTI三级笔译和二级笔译的材料练习,所以准备考研的过程中也相当于顺带准备了CATTI考试,二者不冲突,也可以顺便去考一考。30个词条加上两篇文章翻译,考试时间其实是比较紧张的,所以平时练习的时候最好每次掐时间,训练翻译速度。练习频率的话,长文章大约一周三篇左右即可,不过也可以按照自己的接受程度来,太过频繁的练习对于普通水平的考生会吃不消,因为每次练习之后对照答案还要再总结文章的表达方式并记忆,整个过程是比较漫长烦琐的,总之尽量避免让自己产生厌倦心理。
汉语写作与百科知识:题目设置是20个词条解释,一篇应用文写作和一篇大作文。词条解释通常大部分考的是时政热点词条,以往考过的词条也可能再考,因此这一部分也需要背诵真题。至于应用文写作,各种形式的公文都可能考到,所以备考时需熟悉各种公文的格式、文风,记一些常见表达,能让文章看起来更专业。大作文与普通的高考作文出题形式并无不同,按照复习高考作文的方法复习即可。
根据以上总结的可以看出来,广外考的题目较为常规,按部就班每一科打好基础即可。不过由于近年来报考人数越来越多,竞争相对较大,所以在备考时需有意识地加大难度,不要让自己一直处于复习舒适区。最后祝大家都能如愿“上岸”!
以上就是“广外英语笔译翻译硕士考研初试经验帖”的全部内容了,想要了解更多关于备考经验的信息,欢迎进入启航教育经验分享栏目进行查看哦!
声明:
1.由于考试政策不断变化与调整,本网站所提供的以上信息仅供参考,考生请以权威部门公布的内容为准。
2.本站部分文章来源于网络,如您对内容、版权等问题存在异议,请联系 400-108-7500。
3.本站文章未经许可不得转载,转载请注明出处,版权归原作者所有。
最新文章
北京考研机构避坑指南:红黑榜拆解+启航专属选课方案
2026-04-24郑州考研网课性价比指南:拆解差价逻辑,启航助你精准选课
2026-04-24济南考研机构师资避坑指南:认准真师授课,启航助你高效上岸
2026-04-24从公共卫浴到独立公寓:郑州考研集训营环境横评,启航赢在细节
2026-04-24半年备考不将就:郑州集训营环境怎么挑?启航的配置经得起细看
2026-04-24
相关推荐
中央民族大学2022新闻学考研经验分享
2022-06-18分享考研路上的走过的弯路—西北政法大学
2021-12-08西北政法大学—法硕经验贴
2021-12-08法硕考研经验贴-北京理工大学
2021-12-062023年法律硕士复习备考建议—西南政法大学
2021-12-06








